おくのほそ道
一、漂泊の思ひ
月日は百代の過客にして、行きかふ年もまた旅人なり。舟の上に生涯をうかべ馬の口とらへて老を迎ふる者は、日々旅にして旅を栖とす。古人も多く旅に死せるあり。予もいづれの年よりか、片雲の風にさそはれて漂泊の思やまず、海浜にさすらへ、去年の秋、江上の破屋に蜘蛛の古巣を払ひて、やや年も暮れ、春立てる霞の空に、白河の関越えんと、そぞろ神の物につきて心をくるはせ、道祖神のまねきにあひて取る物手につかず、股引の破れをつづり、笠の緒つけかへて、三里に灸すうるより、松島の月まづ心にかかりて、住める方は人に譲り、杉風が別墅に移るに、 草の戸も住みかはる代ぞ雛の家 表八句を庵の柱にかけおく。
現代語訳
月日は、永遠の旅を続ける旅人であり、来ては去る年もまた旅人である。舟を操る船頭や馬を曵く馬子のように、旅をして生涯を過ごす者は、その一日一日が旅であり、また旅が自分の住処であると言えよう。古の人も多くが旅の途上で死を迎えたものだが、私もまたいつの頃からだろうか、空を行く千切れ雲に吹く風に誘われて、旅への思いがやまず、海浜をさすらったりする。昨年の秋のこと、隅田川のほとりのみすぼらしい小家の蜘蛛の古巣を払ったりしているうちに年も暮れたが、正月を迎え、春の霞の空を見ると、白河の関を越えようという思いがそぞろ神(浮かれ歩く神という意味の芭蕉の造語)が身辺にとりついたように心を浮き立たせ、道祖神(旅路での悪霊を 払ってくれる神)の旅へのいざないにとるものも手に付かない有りさまで、股引の破れをつづり、笠の緒を付け替え、足によいという三里(膝頭の下の外側の 灸を据えるツボ。)へのお灸も据えていると、松島の月が心にかかってくるのだった。そして住んでいる芭蕉庵は人に譲り、仮住まいとして杉風の別宅に引っ越した。 草の戸も住みかはる代ぞ雛の家 私が住み古したこの草庵にも住み変わる時が来るものだ。折からひな祭りのこととて、今までの私が住んでいた頃のわびしさとは打って変わってにぎやかな家となるだろう。 表八句(百韻形式の連句の初 めの八句のこと。)を庵の柱にかけておいた。
奥の細道に至りました。「旅に病んで・・・」奥はの細道ではなく、以下の様に別の作品で記された様です。
(「旅に病んで 夢は枯野をかけ廻る」は、松尾芭蕉の句で、旅の途中で病に倒れた時の心情を詠んだものです。芭蕉の生前最後の句として知られています。
「旅に病んで 夢は枯野をかけ廻る」
意味
旅先で死の床に臥しながらも、見る夢はただ、あの野この野と知らぬ枯野を駆け回る夢だ
背景
弟子達のいさかいを仲裁するため江戸から西方に旅に出た旅の途中、体調を崩して投宿した大坂の宿で詠んだ
特徴
「旅」・「病」・「夢」など読み手が共感しやすい言葉が並び、孤独を感じさせる「枯野」もある
評価
芭蕉の中でも有名なものの一つで、多くの人がその鑑賞を書いている
この句は、前詞に「病中吟」とあるとおり、芭蕉の辞世ではなく、あくまでも生前最後の句に過ぎません。」)教本として、2冊のKindle版を使いましたが、上だけでじゅうぶんでしょう。
